dimanche 20 septembre 2009

remarque linguistique

Comme vous avez pu le remarquer, la moitié des informations du calendrier scolaire que j'ai mis il y a quelques jours n'est pas en castillan (ce que nous appelons en France "espagnol"). En effet en Espagne, dans certaines régions (Comunidades Autónomas ou CCAA), le castillan n'est pas la seule langue officielle. En Galice on parle le galicien (gallego, proche du portugais), au Pays Basque le basque (vasco ou euskera, qui ne ressemble à rien d'autre puisqu'il n'a pas de racines latines),  en Catalogne le catalan (catalán ou català), dans les îles Baléares le baléare (balear) et dans le Pays Valencien le valencien (valenciano ou valencià). Les deux dernières sont des variantes du catalan.

Donc à Valence, on parle castillan et valencien.
A propos du valencien: 

"Le valencien est la langue propre de la Communauté valencienne, et elle a un caractère officiel en son sein avec le castillan. Près de 94% de la population le comprend, et environ 78% affirment savoir le parler et le lire ; enfin, 50% des gens disent savoir l'écrire, selon une enquête réalisée en 2005 par le Service de Recherche et d'Études sociologiques de la Communauté autonome de Valence. La politique de valorisation du valencien entreprise depuis la fin du franquisme explique ce relativement fort taux d'alphabétisation en valencien, particulièrement chez les jeunes. La chaîne de télévision de la Communauté Valencienne, Canal Nou a également fortement contribué à la familiarisation d'une grande partie des habitants de la communauté avec le valencien, y compris dans les zones castillanophones.
Les locuteurs du valencien se concentrent notamment dans la plaine de la Province de Castellón (Castelló), la côte méditerranéenne de Valence (València) et le nord d'Alicante (Alacant)." (Wikipédia)

Je rajouterai que dans les régions où deux langues coexistent il est indispensable d'avoir un certain niveau dans la langue régionale pour pouvoir prétendre à certains postes ou tout simplement passer des concours. 
En ce qui concerne mon école cette année (IES La Marxadella), la plupart des enseignants parlent valencien entre eux et certains courriers officiels de l'instituto sont en valencien.
Pour ce qui est des élèves, ils ont le choix: pour chaque niveau 3 classes ont leur enseignement en valencien et 3 classes sont en castillan. Etant donné que les deux langues sont officielles, les élèves de valencien ont des cours de castillan et ceux de castillan des cours de valencien (essentiellement de la littérature et des exercices de lecture et d'expression; exactement comme nos cours de français en France).
J'espère que ce petit aparté aura été assez clair!

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire